舟大者任重(주대자임중) 舟大者任重 馬駿者遠馳 주대자원중 마준자원치 任賢如事師 任人者故逸 임현여사사 임인자고일 배가 크면 많은 것을 실을 수 있고 말이 좋으면 먼길을 달릴 수 있다. 현인 등용하는 것을 스승 섬기듯이 한다. 남에게 일을 맡기기 때문에 편하다. 歌 訣 2014.04.04
大廈須異材(대하수이재) 大廈須異材 廊廟非庸器 대하수이재 낭묘비용기 多士成大業 郡賢濟弘籍 다사성대업 군현제홍적 고층건물에는 특수한 목재를 써야 하고 국가 대사를 다스리는 사람은 평범한 인물이 아니여야 한다. 재능있는 선비를 많이 동원해야 대업을 이룰 수 있고 현인이 많아야 위대한 업적을 이룰.. 歌 訣 2014.04.02
蒔蘭在幽渚(시란재유저) 蒔蘭在幽渚 安得楊芬馨 시란재부저 안득양분형 坐觀垂釣者 徒有羨魚情 좌관수조자 도유어선정 그윽한 물가에 난초를 이식하였는데 어떻게 향기를 낼 수 있을까? 앉아서 남의 낚시만을 보는 사람은 공연히 남의 물고기 잡는 심정만 부러워하게 된다. 歌 訣 2014.03.29
長材靡入用(장재미입용) 長財靡入用 大廈失巨楹 장재미입용 대하실거영 群才屬休明 乘運共躍鱗 군재속휴명 승운공약린 큰 재물을 쓰지 않으면 고층 건물은 큰 기둥을 잃게 된다. 재사들은 청명한 정치를 만났는데 이 좋은 때를 이용하면 모두 앞길이 더 없이 좋다. 歌 訣 2014.03.28
利器必先擧(이기필선거) 利器必先擧 非賢安可任 이기필선거 비현안가임 才飽身自貴 巷荒門豈貧 재포신자귀 항황문기빈 재능있는 사람은 반드시 먼져 중용해야 하며 현명하지 않은 사람에게 어찌 중임을 맡길 수 있겠는가. 재학이 풍부한 사람은 저절로 구해 지는데 누추한 곳에서 산다고 해서 어찌 가난하다고.. 歌 訣 2014.03.27
知賢之謂明(지현지위명) 知賢之謂明 輔賢之謂能 지현지위명 보현지위능 使能之謂明 聽信之謂聖 사능지위명 청신지위성. 현인을 알아보는 것을 밝다고 하고 현인을 보필하는 것을 능력이 있다고 한다. 능력이 있는 사람을 부리는 것을 밝다고 하고 재능있는 사람의 말을 믿는 사람을 성인이라고 한다. 歌 訣 2014.03.26
爲官擇人(위관택인) 爲官擇人 惟才是與 위관택인 유재시여 苟或不才 雖 親不用 구혹부재 수친불용. 관리를 선발할 때 오직 재능 있는 사람만 참여시킨다. 만일 재능이 없다면 비록 육친이라 하더라도 등용할 수 없다. 歌 訣 2014.03.25
敎羊牧兎(교양목토) 敎羊牧兎 使魚捕鼠 교양목토 사여포서 任非其人 費日無功 임비기인 비밀무공 양에게 토끼를 기르게 하고 물고기에게 쥐를 잡으,라 하는데 임용한 사람이 적임자가 아니면 시일만 허비하고 할일이 없게 된다 歌 訣 2014.03.23
用人之人(용인지인) 用人之人 人始爲用 용인지인 인시위용 侍己自用 人爲之送 시기자용 인위지송 남을 잘 등용하는 사람이 있으면 등용된 사람은 비로소 능력을 충분히 발휘하려 할 것이다. 자기를 믿고 제멋대로 하면 남의 문밖에서 거절하는 것과 같다. 歌 訣 2014.03.19
用人如器(용인여기) 用人如器 各取所長 용인여기 각취소장 不技不求 何用不藏 불기불구 하용부장 사람을 쓰는것은 기물을 쓰는 것과 같아서 각기 용도대로 사용한다. 해치지 않고 탐하지 않는데 어찌 착하지 않은가 歌 訣 2014.03.17